mardi 22 avril 2014

間接話法 (現在形) / Le discours indirect (indicatif présent) Taxi2 L33 (1)

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、

En français, il y a deux types de discours: le discours direct et le discours indirect.
フランス語には、直接話法と間接話法という2つの種類の文章があります。

Grâce au discours indirect, vous pouvez rapporter des paroles et des opinions.
間接話法は相手が言った言葉や意見を自分の言葉で伝えることが出来ます。


Voici ce que vous pouvez rapporter:
例えば、

1- Une affirmation (on utilise "que").
 平叙文の場合("que"を使う場合)

Le Président: "La situation économique est difficile".
大統領: 「経済の状況は大変だ」

Le Président dit que la situation économique est difficile.
大統領は経済の状況は大変だと言う。

Les étudiants français pensent: "Trouver du travail à l'étranger, c'est plus facile".
フランスの学生は思う:「外国で仕事を見つける、その方が簡単だ。」

Les étudiants français pensent que trouver du travail à l'étranger est plus facile.
フランスの学生は外国で仕事を見つけた方が簡単だと思う。

2- Un impératif (on utilise "de" + un verbe à l'infinitif).
 命令文の場合(”de"+動詞の原形を使う場合)
 
 

Allez à Paris !
パリに行って!

Il leur dit d'aller à Paris.
彼は彼らにパリに行ってと言う。

Ne pars pas !
行かないで!

Elle lui demande de ne pas partir.
彼女は彼に行かないでと頼む。

La suite de cet article très bientôt.
続きは間もなく。

http://www.libe-francego.com/#!gw/c3k6

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire