mercredi 28 octobre 2015

聖人関係のフランス語の諺

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、


Aujourd'hui, c'est le 28 octobre, c'est la Saint-Simon et la Sainte-Simone.

Voici donc un proverbe d'actualité, lié à la nature:
"À la Sainte-Simone, il faut avoir rentré ses pommes."
 = Le 28 octobre, il commence à faire vraiment froid normalement, donc il ne faut pas laisser les pommes dehors.

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
リベ フランス語学校教室のブログを応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

jeudi 22 octobre 2015

フランス地方のQuizの答え

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、


La réponse correcte au quiz de mardi est: ①, la Loire.

Deux barques à fond plat sur la Loire

Sur la Loire, vous pouvez également voir des gabardes (bateaux à fond plat).

Une gabarde à Saumur
 
Pourquoi les barques et bateaux sur la Loire sont à fond plat ?
Parce qu'il y a beaucoup de bancs de sable sur ce fleuve. Sa profondeur varie considérablement et la navigation y est donc risquée.

Deux bancs de sable sur la Loire

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
リベ フランス語学校教室のブログを応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

mardi 20 octobre 2015

フランス地方のQuiz

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、




Cette belle photo a été prise sur quel fleuve ?
1- La Loire.
2- La Seine.
3- Le Rhône.
4- Le Rhin.
5- La Garonne.
6- 多摩川.

Réponse jeudi...

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
リベ フランス語学校教室のブログを応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

jeudi 15 octobre 2015

フランス語で「元気全くない」って表現

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、

Avoir zéro de tension (français familier) → 血圧はゼロ = 元気全くない
Cela désigne une personne qui n'est pas active, qui a l'air fatigué.
Attention, cela peut être un jugement négatif.
Par exemple, si vous vous sentez très fatigué(e) au travail, vous pouvez dire:
"Aujourd'hui, j'ai zéro de tension, je n'avance pas dans mon travail. Vivement le weekend !".

Il y a un personnage de bande-dessinée qui a toujours zéro de tension, c'est Gaston Lagaffe.

(Je bosse = Je travaille)

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
リベ フランス語学校教室のブログを応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

mardi 13 octobre 2015

Air Franceのシャツの事件

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、




今朝、Facebookでこの事件について日本語で記事を書きました:
https://ja-jp.facebook.com/libe.francego

Vous avez vu, les responsables des Ressources (in)Humaines d'Air France sont repartis un peu déshabillés d'un comité d'entreprise.

Voici les images.


Est-ce que c'est violent ? Visuellement oui.

Quand des milliers d'employés sont menacés de licenciement, est-ce que c'est violent ? Visuellement non. Humainement oui, et c'est bien plus grave car cela touche des familles entières.

Des internautes ont réagi à leur manière à cet événement.


La chanson est de Zebda.


L'acteur Kamel Laadaili a lui aussi réagi avec humour en transformant "Je suis Charlie" en "Je suis Air France, je suis chemise".


Que mille chemises tombent !

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
リベ フランス語学校教室のブログを応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

lundi 12 octobre 2015

先月ののトークイベント フランス人監督

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、



Le 19 septembre a eu lieu notre événement avec Guillaume Tauveron, cinéaste français. Cela s'est vraiment bien passé.
 
D'abord, merci à tous les participants d'être venus et d'avoir été actifs: les nombreuses questions posées à Guillaume étaient intéressantes et aussi originales.
 
Je trouve que Guillaume a réussi à transmettre sa passion pour son art et nous a donné quelques anecdotes amusantes.
 
Guillaume Tauveron a réalisé le portrait individuel de la plupart des participants et les photos sont très belles (je ne les mets pas sur ce blog car chaque portrait doit rester un souvenir personnel pour les modèles).
 
Je remercie grandement Guillaume Tauveron, Cécilia pour sa très bonne traduction, Emilie pour son précieux coup-de-main, et Yuko pour l'organisation parfaite !
 
Voici un petit aperçu de cet événement.



À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
リベ フランス語学校教室のブログを応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

mardi 6 octobre 2015

フランス風のオヤジギャグ

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、

Imaginez que le joueur de foot brésilien Neymar (en français, "Neymar" se prononce ネマール) se marie avec une femme française. Ils vont avoir un bébé (un garçon).
La femme veut absolument lui donner un prénom français.
Comment va s'appeler le bébé ?
1- Théo.
2- Jean.
3- Lucas.


La bonne réponse est le ②. Le bébé va s'appeler Jean Neymar (ジャン・ネマール). Cela se prononce de la même manière que "J'en ai marre !" (もういい、もう嫌だ!).

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
リベ フランス語学校教室のブログを応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

vendredi 2 octobre 2015

移民は人間ですか

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、

Un peu partout dans les médias, il est question de l'exil vers l'Europe de centaines de milliers de personnes (ceux qu'on appelle "les réfugiés" / "les migrants").

Le photographe suédois Magnus Wennman a trouvé le ton juste pour humaniser cette question. Dans ses clichés, il nous donne à voir les nuits des enfants sur la route de l'exil.

Un enfant de 7 mois et son père (syriens) en Serbie

Deux sœurs syriennes au Liban

Si son approche vous intéresse: https://instagram.com/magnuswennman/

Il y a deux ans de cela, le photographe Marc Melki avait mis en évidence le dénuement dans lequel vivent des familles roms en plein Paris.

Contre une cabine téléphonique (quartier de la Bastille)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ