lundi 19 mai 2014

自由が丘でリベ フランス語学校とパティスリー カカオエット・パリ

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、



Quand Libé est née, nous avons promis de vous faire rencontrer la France, des Français qui ont une spécialité, des Japonais qui ont réalisé quelque chose de grand en France.
リベが出来た時、フランスで活躍されたフランス人や日本人の方との交流を企画しますと紹介したと思います。

Eh bien voilà, ça se réalise !
それでは、こちらから 始めます!

Pour le premier événement de Libé, nous avons invité les deux chefs pâtissiers de Cacahouète Paris.
リベの最初の企画として、“Pâtisserie Cacahouète Paris (パティスリー カカオエット・パリ) シェフ パティシエであるお2人をお招きします。

Je l'ai découverte il y a plusieurs années et j'y retourne régulièrement.
私は何年も前からこのパティスリーを知っていましたが、再びきちんと訪れてみました。


La qualité est toujours la même (c'est rare, en général, quand un magasin se multiplie, la qualité diminue).
品質はいつも良い(それは珍しい事で、普通、お店の数が増えると品質は落ちるのですが)。

Les chefs de cette pâtisserie sont français et japonais, ils s'appellent Jérôme Quesnel et Takako Kabasawa. Ce que j'aime chez eux, c'est qu'ils sont des professionnels passionnés par leur métier.
このパティスリーのシェフは、フランス人と日本人の2人です。Jérôme Quesnel(ジェローム ケネル)と椛沢 貴子(かばさわ たかこ)さんです。私が好きな所は、彼らは仕事に情熱的だという所です。

C'est quoi cet événement ???
それでは、どんなイベントなのでしょう??


Ils vont:
  • se présenter à vous, parler de leurs parcours, de leurs expériences professionnelles.
  • expliquer pourquoi et comment est née la pâtisserie Cacahouète Paris, quel est le concept.
  • vous donner un de leurs secrets pour faire de bons gâteaux.
  • vous faire déguster un gâteau (accompagné d'une flûte de champagne).

  • 彼らの仕事の生い立ち、道のりを紹介して頂きます。
  • パティスリー カカオエット・パリがどうやって出来たのか、コンセプトは何なのか、お伺いします。
  • 美味しいお菓子をつくるための秘訣を教えて頂きます。
  • パティスリー カカオエット・パリ のケーキを1つ食べてみましょう。(シャンパン1グラス付)

C'est samedi 31 mai de 14h15 à 15h45.
531日(土)1415分~1545

Pour les étudiants de Libé: 1.800 yens.
リベの生徒さん:1,800

Pour les étudiants extérieurs (limité à 3 personnes): 2.500 yens.
外部の方(3人まで限定):2,500円。

Il faut réserver pour participer (inscription possible jusqu'au jeudi 29 mai).
参加するにはご予約が必要です。(529日まで)。

Téléphonez-nous: 03-6421-3771
お電話 03-6421-3771 または、

Ecrivez-nous à: info@libe-france.com
info@libe-france.comまで メールでお問い合わせ下さい。

Si vous voulez trouver plus d'infos sur cette pâtisserie, voici le lien:
http://www.cacahouete-paris.jp/

パティスリー カカオエット・パリのホームページはこちら
http://www.cacahouete-paris.jp/


À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire