mardi 10 juin 2014

リベ フランス語学校の初めてのイベントでした(2)

Bonjour, c'est Laurent, de Libé à Jiyugaoka,
Bonjour, 自由が丘のリベ フランス語学校のロランです、


Vous ne dormez pas depuis la semaine dernière ? Vous attendez la suite de l'article sur la venue à Jiyugaoka de la pâtisserie Cacahouète Paris ?
先週から寝てませんよね?パティスリー カカオエット パリ が自由が丘来た話の次を待ってました?

Voici une des questions intéressantes posées par les étudiantes:
"Faites-vous des galettes des rois en janvier et si oui, à quel goût ?"
こちらは 生徒の方の良い質問です。
”1月にガレットデロワを作るとしたら どんな味にしますか?”

Cette pâtisserie de Nakameguro ne fait pas de galette des rois car Jérôme Quesnel n'aime pas ce gâteau; et il n'a pas envie non plus d'en changer la recette car il y a des traditions à garder.
この中目黒のパティスリーでは、ガレットデロワをつくりません。なぜならジェローム ケネルはこのお菓子が好きではないからです。そして、彼はこのお菓子のレシピを変えたくないという事もあります。というのも、このお菓子には守られるべき伝統があるからです。

Personnellement, je trouve qu'il a raison, les galettes des rois originales que j'ai mangées (à la pistache...) m'ont toujours déçu.
個人的に 私も彼の言うとうりだと思います。私が食べたオリジナルのガレットデロワ(ピスタチオ等)は、いつもがっかりしました。

Dans la seconde partie, les étudiants ont dégusté deux gâteaux chacun:
その後、生徒の方はそれぞれ2つのケーキを味わいました。
  • la spécialité de Cacahouète Paris (le "chou cube", un vrai régal !).
パティスリー カカオエット パリのおすすめ(”シュー キューブ”すごく美味しい!)



  • différents types de délicieux gâteaux étaient proposés.  Par exemple, "l'Angelo" (「アンジェロ」).
様々な種類の美味しいケーキをご用意頂きました。例えば「アンジェロ」



Tout ceci accompagné de café, de thé ou de champagne.
このケーキを食べながらカフェ、紅茶、シャンパンを飲みました。



Pour Libé, cette première expérience a été très intéressante.
リベにとって この初めての経験はとても興味深かったです。

Nous allons continuer à inviter des spécialistes, des professionnels pour que notre école de français soit toujours plus belle et que les étudiants y vivent des moments enrichissants.
私達の学校がいつももっと美しくなるために、そして生徒の方が充実した時間を過ごせるように、私達は、専門分野や、専門職の方をお招きしていきます。

Il est vrai que ce n'est pas forcément facile d'adresser la parole à des personnes impressionnantes mais c'est un très bon exercice.
確かに 偉大な人と言葉をかわすことは当然簡単な事ではありませんが、とてもよい経験です。

Car vous verrez, en France, on ne va pas attendre très longtemps que vous posiez vos questions.
フランスでは話をするのに、長い時間待てないからです。

Merci mille fois à Jérôme Quesnel et Takako Kabasawa.
ジェローム ケネルさん 椛沢貴子さん、本当にありがとうございました。

http://www.cacahouete-paris.jp/

Nous réfléchissons déjà à un futur événement.
私達はもう 次のイベントを考えています。

À bientôt à Jiyugaoka !
また、自由が丘でフランス語を勉強しましょう!

Pour soutenir le blog, cliquez sur le logo tricolore chaque jour SVP !
応援して、下にクリックしてください!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire